13.1.16
Holendrzy w języku angielskim
Czy oglądaliście film "The Internship"("Stażyści")? W jednej z pierwszych scen bohaterowie siedzą w restauracji i kiedy przychodzi do płacenia za posiłek, jedna z postaci proponuje: "Let's go Dutch". W języku angielskim wyrażeń z Holendrami w roli głównej bowiem nie brakuje.
Spory spis takich wyrażeń można znaleźć w książce "The UnDutchables" Colina White'a i Laurie Boucke, o której pisałam już wcześniej (klik klik). A jaki jest obraz Holendrów w oczach Anglików poprzez pryzmat idiomów? Oto kilka przykładów z powyższej książki i ze słownika Oxford:
to go Dutch - każdy płaci za siebie (np we wspomnianej restauracji na filmie)
Dutch treat - przyjęcie, na którym każdy płaci za siebie (zapraszamy gości, a na koniec żądamy zwrotu pieniędzy)
to be in Dutch - mieć kłopoty
Dutch comfort - niewygoda
Dutch uncle - ktoś, kto bardzo krytykuje, nie daje dobrych rad
double Dutch - bełkot
Dutch courage - odwaga uzyskana po spożyciu alkoholu
Dutch widow - prostytutka
Dutch auction - licytacja zniżkowa (zaczyna się od najwyższej ceny, która następnie jest obniżana)
Dutch metal - mieszanka miedzi i cynku imitujące złoto
Dutch bergain - negocjacje, w których jeden z uczestników jest po wpływem alkoholu
to do a Dutch - popełnić samobójstwo
dziękuję za ten artykuł, nie wiedziałam, że jest tyle idiomów z Dutchami w roli głównej! Jednak obraz Holendra wyłaniający się z tego spisu wyrażeń jest niezbyt pozytywny ;) (choć nie powiem, coś w tym jest!) alkohol, prostytutka, samobójstwo, imitacja, jak najtaniej, każdy płaci za siebie, krytyka, bełkot, niewygoda, kłopoty, hahaha, biedni Holendrzy :)
OdpowiedzUsuń